找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
热搜: 活动 交友 discuz

楚 辞(注释版)

[复制链接]
 楼主| 发表于 2016-9-22 08:13:43 | 显示全部楼层
九歌·湘夫人
【原文】
帝子降兮北渚(1),        目眇眇兮愁予(2)。
袅袅兮秋风,        洞庭波兮木叶下。

登白薠(3)兮骋望,        与佳期兮夕张。
鸟何萃兮蘋(4)中?        罾(5)何为兮木上?

沅有芷兮澧有兰(6),        思公子兮未敢言。
荒忽兮远望,        观流水兮潺湲。

麋何食兮庭中?        蛟何为兮水裔。
朝驰余马兮江皋,        夕济兮西澨(7)。
闻佳人兮召予,        将腾驾兮偕逝。
筑室兮水中,        葺之兮荷盖(8)。

荪壁兮紫坛,        播芳椒兮成堂。
桂栋兮兰橑(9),        辛夷楣兮药房。

罔薜荔兮为帷,        擗(10)蕙櫋(11)兮既张。
白玉兮为镇,        疏石兰兮为芳。
芷葺兮荷屋,        缭之兮杜衡(12)。
合百草兮实庭,        建芳馨兮庑门(13)。
九嶷缤兮并迎,        灵之来兮如云。

揖余袂兮江中,        遗余褋(14)兮澧浦。
搴汀洲兮杜若(15),        将以遗兮远者。
时不可兮骤得,        聊逍遥兮容与。
【注释】
(1) 帝子:指湘夫人。相传舜妃为帝尧之女,故称帝子。
(2) 眇眇:眼神迷离惆怅的样子。
(3) 白薠(fán):草名,即薠草。
(4) 萃:聚集。蘋:水草名。
(5) 罾(zēng):鱼网。
(6) 芷(zhǐ):香草名,即白芷。
(7) 济:渡过。澨(shì):水边。
(8) 葺:盖葺,修葺。
(9) 橑(láo):屋椽。
(10) 擗(pǐ):剖,析。
(11) 櫋(mián):屋檐木板。
(12) 缭:绕。杜衡:香草名。
(13) 建:陈列,设置。芳馨:芳香,此处借指香草。庑(wǔ):廊。
(14) 遗:弃。褋(dié):内衣。
(15) 汀洲:水中小洲。
【译文】
公主降临到北滩上,       
我望眼欲穿,满腹惆怅。
秋风阵阵,遍体生凉,       
洞庭扬波啊落叶儿黄。

登上长满白蓣的高地极目远望,       
本已约好啊,在黄昏互诉衷肠。
可鸟儿为什么聚集在水草上,       
鱼网为什么还挂在树上?

沅水有白芷啊,澧水有香兰,       
看到兰芷啊,就把你暗暗思念。
恍恍惚惚啊,我向远方张望,       
但见流水潺潺,流得那么慢。

深山的麋鹿为什么觅食到了庭院?       
深水的蛟龙为什么浮游到水边?
早晨我骑着快马奔驰在江边,       
傍晚我就渡过了江水的西岸。
公主啊,听到你的一声呼唤,       
我将驾起快车同你把美好生活创建。
我要把屋子筑在水中,       
用荷叶铺盖屋顶。

用香荪涂墙,用紫贝砌花坛,       
我要让满堂花椒的香气充盈。
用木兰做椽子,用桂树作梁,       
用辛夷做门楣,再用白芷装饰卧房
用薜荔编织成帐子,       
再把蕙草铺在帐顶上。
我要用白玉做压席的镇石,       
让疏散的石兰,散发芳香。
用白芷覆盖着荷叶做的屋顶,       
外面再缠绕上芬芳的杜衡。
我要汇集百草摆满整个院子,       
我要把芳香分布在走廊和门厅。
九嶷山的众神都纷纷把你相迎,       
神啊翩翩而来,如同彩云在飘行。

把我的香囊抛在大江之中,       
把我的单衣留在澧水之滨。
我要采摘江中小岛上的杜若,       
把它赠给你啊,我远方的亲人。
美好的时光实在难以骤然得到,       
姑且玩玩吧,消散一下我郁闷的心。
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:13:59 | 显示全部楼层
九歌·大司命(1)
【原文】
广开兮天门,        纷吾乘兮玄云。
令飘风兮先驱,        使涷雨兮洒尘。
君回翔兮以下(2),        逾(3)空桑兮从女。
纷总总兮九州(4),        何寿夭兮在予(5)?

高飞兮安翔,        乘清气兮御阴阳。
吾与君兮齐速,        导帝之兮九冈(6)。
灵衣兮被被(7),        玉佩兮陆离(8)。
一阴兮一阳,        众莫知兮余所为。

折疏麻兮瑶华(9),        将以遗(10)兮离居。
老冉冉兮既极,        不寖近(11)兮愈疏。

乘龙兮辚辚,        高驼兮冲天。
结桂枝兮延伫(12),        羌愈思兮愁人。
愁人兮奈何!        愿若今兮无亏(13)。
固人命兮有当,        孰离合兮何为(14)?
【注释】
(1) 大司命:司:主管。命:寿命。大司命和少司命同是主管人类寿命的天神。
(2) 君:主祭者对大司命的尊称,下同。
(3) 逾:越过。
(4) 纷总总,盛多的样子,言九州岛人类之多。
(5) 何,谁。寿:长寿。
(6) 九冈:冈,山脊,高地。九冈,九州岛的代称。
(7) 被被:通“披披”,飘动状。
(8) 陆离:光彩闪耀状。
(9) 瑶华:“华”,通“花”。瑶华:玉色的花。
(10) 遗(wèi),赠予。
(11) 寖(jìn)近:寖,渐渐。寖近,渐渐使之亲近。
(12) 延伫:延缓停留。
(13) 无亏:身体没有亏损。
(14) 离合:指人与神的分离与聚合。为:动词,引申为任意安排。
【译文】
(大司命:)
完全敞开天上紫微官的大门,       
我从那里出游,驾乘着浓密的黑云。
命令旋风作我的开路先驱,       
指使暴雨在后面为我洗尘。
(主祭者:)
神君回旋飞翔,从天而降,       
我们越过空桑山迎您,并随您优游四方.
(大司命:)
九州岛之民,总总众多,       
谁长寿,谁夭亡,大权在我!
(主祭者:)
您高高地飞上云层啊,又安徐地自由翱翔,             
驾御天上清纯之气,又掌握寰宇之阴阳。
我们敏疾虔诚地随您周游,       
又导引天帝威灵往游于九州岛之岗,
(大司命:)
我身穿长长的云霞之衣,翩翩飘扬,       
悬饰的玉佩参差相间,闪着炫目的宝光。
我变化无穷,若晦若明,时阴时阳,       
我所作何事,众人不知其详。
(主祭:)
我们折取神麻的白玉之花,       
将要赠给刚刚离去的神驾。
人已渐渐到了老境,       
若不逐渐与神亲近,就会更加疏远于他

神君去时乘着龙车,轮声隆隆,       
向高远的天界飞冲驰骋。
手持束好的桂枝,久久伫立凝望,        越是思慕天神,更加使人忧心忡忡。
使人如此愁苦,又可奈何!       
但愿不减如今事神的至情。
人的生命寿夭,本有一定的气数,       
哪能是人神的离合而起的作用?
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:14:16 | 显示全部楼层
九歌·少司命
【原文】
秋兰兮蘼芜,        罗生兮堂下(1)。
绿叶兮素枝(2),        芳菲菲兮袭予(3)。
夫人自有兮美子,        荪何以兮愁苦?

秋兰兮青青(4),        绿叶兮紫茎。
满堂兮美人,        忽独与余兮目成。

入不言兮出不辞,        乘回风兮驾云旗。
悲莫悲兮生别离,        乐莫乐兮新相知(5)。

荷衣兮蕙带(6),        倏而来兮忽而逝。
夕宿兮帝郊(7),        君谁须兮云之际?
与女游兮九河,                冲风至兮水扬波。

与女沐兮咸池(8),        晞女发兮阳之阿(9)。
望美人兮未来,        临风怳兮浩歌(10)。

孔盖兮翠旌(11)。        登九天兮抚彗星。
竦长剑兮拥幼艾(12),        荪独宜兮为民正(13)。
【注释】
(1) 罗生:并列而生。
(2) 素枝:素:白色。枝:花。素枝,即白花。
(3) 菲菲:香气浓郁的样子。
(4) 青青:通“菁菁(jing)”,茂盛的样子。
(5) 新相知:指新结识的知心的人。
(6) 荷衣:以荷为衣。蕙带:以蕙草为衣带。
(7) 帝郊:天国的郊野。
(8) 女:通“汝”,你。
(9) 晞:晒干。
(10) 临风:迎风。怳:惝怳,失意的样子。浩歌:大声歌唱。
(11) 孔盖:用孔雀羽毛做的车盖。
(12) 幼艾:泛指年幼的人。
(13) 荪:指少司命。宜:适合。正:主宰,做主。
【译文】
(男巫)
秋天的兰啊,葳蕤的蘼芜,        一丛丛地长满在堂前。
绿色的叶啊,素净的白花,        芳菲郁郁,香气向我袭来。
世人都有美好的子女,        爱神啊,你何必如此愁苦伤情?

(女巫)
秋天的兰啊多么茂盛,        可爱的绿叶拥着紫茎。
满堂上都是迎神的美人,                      忽然间都与我致意传情。
(男巫)
你来无言啊,去又不语,        你驾着旋风,漫卷云旗。
悲伤的事,莫过于生生地别离,        快乐的事,是与你刚刚定情。

你穿着荷衣,系着蕙带,        忽然光临,又匆匆而去。
晚上,你好象是宿在天界旁,        女神啊,你在那高高的云际等待谁?

(女巫)
我想与你在黄河同游,                        让风在水面上掀起波浪。
我想与你在咸池沐发,        看着你晒发于九阳山隅。
我等你来啊,你却没有来,        我临风恍惚哟,长歌一曲。

(男巫)
孔雀车盖啊翡翠旗,        登上九天啊抚彗星。
女神拔剑顶天而立,护卫着儿童,        哦哦,你正是那生与爱的美神!

 九歌·河伯(1)
【原文】
与女游兮九河(2),        冲风起兮水横波。
乘水车兮荷盖,        驾两龙兮骖螭(3)。
登昆仑兮四望,        心飞扬兮浩荡。
日将暮兮怅忘归,        惟极浦兮寤怀(4)。

鱼鳞屋兮龙堂,        紫贝阙兮朱宫。
灵何为兮水中?

乘白鼋兮逐文鱼(5),        与女游兮河之渚。
流澌纷兮将来下(6),
子交手兮东行,        送美人兮南浦。
波滔滔兮来迎,        鱼隣隣兮媵予(7)。
【注释】
(1) 河伯:黄河之神。
(2) 九河:相传大禹治水,为疏导黄河,开了九条河道,这里泛指黄河众支流。
(3) 骖螭:螭,神话中的龙一类神物。骖螭,驾车时以螭为边马。
(4) 惟:思念。极浦:遥远的水边,指黄河涯际。寤怀:寤寐而怀念,指梦里都在怀念的意思。
(5) 鼋:一种大鳖。逐:从,追求。文鱼:形色可爱的鲤鱼。
(6) 流澌:流水。
(7) 隣隣:同“鳞鳞”,鱼鳞般一排排地。媵——古代陪嫁的女子称“媵”,这里作动词,意思是陪伴着,跟随着。
【译文】
和你一道在黄河游逛,        旋风突起,掀起连天巨浪。
乘坐的水车用荷叶做盖顶,        让双龙驾辕把螭龙配在两旁。
登上昆仑山纵目四望,        心潮起伏啊胸怀宽广。
天要晚了,我竟忘了返回住地,        遥远的故乡啊却使我日夜难忘。

用鱼鳞盖屋,用龙绕着栋梁,
用紫贝砌宫门,用朱丹涂饰宫墙,        神啊,你为何孤独地住在水中央?

乘驾着白鼋追逐着鲤鱼,       
和你一块畅游在河中的岛上,        流水啊纷纷地在脚下流淌。
你和我拱手而别,向东起航,        我默默地把你啊送到南岸上。
波浪滔滔而来将你迎接,        鱼儿一个个伴着我将你张望。
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:14:30 | 显示全部楼层
九歌·山鬼(1)
【原文】
若有人兮山之阿(2),        被薜荔兮带女萝(3)。
既含睇兮又宜笑(4),        子慕予兮善窈窕。

乘赤豹兮从文狸,        辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡(5),        折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天(6),        路险难兮独后来。

表独立兮山之上,        云容容兮而在下(7)。
杳冥冥兮羌昼晦,        东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归(8),        岁既晏兮孰华予(9)?

采三秀兮于山间(10),        石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,        君思我兮不得闲。

山中人兮芳杜若(11),        饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。

雷填填兮雨冥冥,        猿啾啾兮狖夜鸣(12)。
风飒飒兮木萧萧,        思公子兮徒离忧。
【注释】
(1) 山鬼:山神,这里的山神指巫山神女。
(2) 若:发语词。阿:曲隅处。山之间,山凹。
(3) 被,同‘披”。带,腰带,此处做使动用。女萝,又名菟丝,是一种缠物而生的蔓生植物。
(4) 含睇:含情微盼。宜笑:笑得自然得体。
(5) 带杜衡:杜衡,俗名马蹄香。带杜衡,杜衡作车上的飘带。
(6) 幽篁:篁,竹林。幽篁,竹林深处。
(7) 容容:通“溶溶”,大水流动的样子,此指云如水一样在飘浮流动。
(8) 灵修:是山鬼对恋人的尊称。
(9) 孰华予:华,通“花”。谁能使我再象花一样鲜美。
(10) 三秀:芝草,一年开花结穗三次,故名。传说吃了可以赢得别人的喜爱。
(11) 杜若:芳草名。
(12) 狖:黑色的长尾猿。
【译文】
我这人啊,        居住在群山的幽僻角落,       
身披薜荔之衣,        系的衣带是那女萝。
美目迷人而含情流盼,        口齿美好而巧笑妩媚,
您爱慕我淑善娴雅,容态姣美。

我乘着赤豹所驾之车,        随后侍从的是那花狸,       
辛夷木的大车,        又编结桂枝为旗。
身披石兰之衣,        系的衣带是那杜衡,       
折取芳馨的花草,        向所思之人馈赠。
我居息于幽密的竹林深处,        终日不见青天,       
山径又险阻艰难,        周此来得独晚。

我突出地独立于高山之上凝望期待,       
云霭溶溶宛如流水,                          在下面汇成云海。
   山中幽深昏冥,变化无常,        白昼也晦暗不明,
   东风迅疾回旋地吹来,        神灵降雨,纷纷零零。
留恋您在此欢聚,        心情舒畅,却忘记踏上归程,
及至年华迟暮,        谁还以我为美,对我痴情?

我采撷灵芝仙草,        在那巫山之间,       
山石磊磊堆叠,        青葛之藤绵绵蔓蔓。
     怨恨公子不来相会,        使我怅然忘返,
     您是思念我吧,        未能践约,是因为没有空闲。

我这山中女子,        似那杜若,芳洁高逸,       
饮那石泉之水,        在松柏荫庇下清静居息。
您是思念我吧        但又使我将信将疑。

雷声填填轰响,;        山雨下得迷迷朦朦,
猿狖声啾啾,        清夜悲鸣。
     山际凉风飒飒,        树木枝叶萧萧作响,       
     永远思念公子啊,        重逢难期,使我徒然忧伤!
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:14:56 | 显示全部楼层
九歌·国殇(1)
【原文】
操吴戈兮被犀甲(2),        车错毂兮短兵接(3)。
旌蔽日兮敌若云,        矢交坠兮士争先。

凌余阵兮躐余行(4),        左骖殪兮右刃伤(5)。
霾两轮兮絷四马(6),        援玉枹兮击鸣鼓(7)。
天时怼兮威灵怒(8),        严杀尽兮弃原野。

出不入兮往不反,        平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓(9),        首身离兮心不惩(10)。
诚既勇兮又以武,        终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,        子魂魄兮为鬼雄!
【注释】
(1) 国殇:这里指为国牺牲的将士。
(2) 吴戈:吴地制造的戈,最为锋利。
(3) 车错毂:毂,车轮的轴头。交战双方的战车轮毂交错,形容战争的激烈。
(4) 凌:侵凌,侵犯。躐:践踏。
(5) 骖:古时用四匹马驾车,中间的两匹叫“服”,两旁的马叫“骖”。殪:死。
(6) 霾:通“埋”,这里指车轮陷入土中。絷:绊住。
(7) 援:拿起。玉枹:用玉装饰的鼓槌。
(8) 怼(duì):怨恨。
(9) 秦弓:秦地制造的弓。
(10) 惩:悔恨,本句意思是说虽掉了脑袋也不心悔。
【译文】
我手拿吴戈呵,犀甲披在身上!        战场上车轮交错,短兵相接战。
旌旗遮蔽了阳光,敌人如乌云压下,        箭矢交加中,战士都争先而上。

我冲入敌阵,践踏敌军的兵行,        可惜我的左骖倒了,右骖也被砍伤。
尘埃掩没了战车,马儿被绊住了呵,        我拿起玉槌,还要把战鼓敲响。
天怨地怒,神灵也愤懑,        一场鏖战,将士尸骸弃蛮荒。

您出门不回家,壮士一去不复返,        死在茫茫的原野,委身于渺渺的草莽。
您佩带着长剑,手执秦弓,        首身虽离,仍不改杀敌志向。

你真是勇敢而又威武!        谁也不能欺凌呵,始终刚强。
您虽身死国难,精神却不朽,        您魂魄刚毅,作鬼也是英雄汉!
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:15:28 | 显示全部楼层
九歌·礼魂
【原文】
成礼兮会鼓(1),       
传芭兮代舞(2)。        姱女倡兮容与(3)。
春兰兮秋菊,        长无绝兮终古(4)。
【注释】
(1) 成礼:祭祀完成,礼毕。
(2) 芭:通“葩”,香草名。代:更迭,轮番。
(3) 姱女:美好的巫女。倡通“唱”,唱歌。容与:舒缓、从容地。
(4) 终古:永远。
【译文】
祭礼完毕一同打鼓,       
传递香草大家轮番来跳舞.。        美巫来领唱,唱得多轻舒。
春天献兰花,秋天奉菊花,        祭礼不绝,千秋万古。
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:15:56 | 显示全部楼层
天 问
【原文】
曰:遂古之初(1),        谁传道之?
上下未形,        何由考之?
冥昭瞢暗(2),        谁能极之?
冯翼惟像(3),        何以识之?
明明暗暗,        惟时何为?
阴阳三合(4),        何本何化?
圜则九重(5),        孰营度之(6)?
惟兹何功?        孰初作之?
斡维焉系?        天极焉加?
八柱何当?        东南何亏?
九天之际,        安放安属?
隅隈多有(7),        谁知其数?
天何所沓?        十二焉分?
日月安属?        列星安陈?
出自汤谷(8),        次于蒙汜(9)。
自明及晦,        所行几里?
夜光何德(10),        死则又育?
厥利维何,        而顾菟在腹(11)?
女歧无合(12),        夫焉取九子?
伯强何处(13)?        惠气安在?
何阖而晦?        何开而明?
角宿未旦,        曜灵安藏(14)?
不任汩鸿,        师何以尚之?
佥曰何忧?        何不课而行之?
鸱龟曳衔(15),        鮌何听焉?
顺欲成功,        帝何刑焉?
永遏在羽山,        夫何三年不施?
伯禹腹鮌(16),        夫何以变化?
纂就前绪,        遂成考功。
何续初继业,        而厥谋不同?
洪泉极深,        何以窴之?
地方九则,        何以坟之(17)?
应龙何画(18)?        河海何历?
鮌何所营?        禹何所成?
康回冯怒(19),        地何故以东南倾?
九州安错?        川谷何洿?
东流不溢,        孰知其故?
东西南北,        其修孰多?
南北顺堕,        其衍几何?
昆仑县圃(20),        其凥安在(21)?
增城九重,        其高几里?
四方之门,        其谁从焉?
西北辟启(22),        何气通焉?
日安不到?        烛龙何照?
羲和之未扬(23),        若华何光?
何所冬暖?        何所夏寒?
焉有石林,        何兽能言?
焉有龙虬,        负熊以游?
雄虺九首(24),        倏忽焉在(25)?
何所不死?        长人何守?
靡蓱九衢(26),        枲华安居(27)?
灵蛇吞象,        厥大何如?
黑水玄趾,        三危安在?
延年不死,        寿何所止?
鲮鱼何所(28)?        鬿堆焉处(29)?
羿焉彃日?        乌焉解羽(30)?
禹之力献功,        降省下土方。
焉得彼嵞山女(31),        而通之于台桑?
闵妃匹合,        厥身是继。
胡为嗜不同味,        而快鼌饱(32)?
启代益作后(33),        卒然离孽。
何启惟忧,        而能拘是达?
皆归射鞠(34),        而无害厥躬。
何后益作革,        而禹播降?
启棘宾商,        九辨九歌。
何勤子屠母,        而死分竟地?
帝降夷羿,        革孽夏民(35)。
胡射夫河伯,        而妻彼雒嫔(36)?
冯珧利决(37),        封豨是射(38)。
何献蒸肉之膏,        而后帝不若?
浞娶纯狐(39),        眩妻爰谋。
何羿之射革,        而交吞揆之(40)?
阻穷西征,        巖何越焉?
化为黄熊,        巫何活焉?
咸播秬黍,        莆雚是营(41)。
何由并投,        而鮌疾修盈(42)?
白蜺婴茀(43),        胡为此堂?
安得夫良药,        不能固臧?
天式从横,        阳离爰死。
大鸟何鸣(44),        夫焉丧厥体?
蓱号起雨(45),        何以兴之?
撰体胁鹿(46),        何以膺之?
鳌戴山抃(47),        何以安之?
释舟陵行,        何之迁之?
惟浇在户(48),        何求于嫂?
何少康逐犬,        而颠陨厥首?
女歧缝裳(49),        而馆同爰止。
何颠易厥首(50),        而亲以逢殆?
汤谋易旅,        何以厚之?
覆舟斟寻,        何道取之?
桀伐蒙山,        何所得焉?
妹嬉何肆(51),        汤何殛焉(52)?
舜闵在家,        父何以鳏(53)?
尧不姚告,        二女何亲?
厥萌在初,        何所亿焉?
璜台十成(54),        谁所极焉?
登立为帝,        孰道尚之?
女娲有体,        孰制匠之?
舜服厥弟,        终然为害。
何肆犬豕,        而厥身不危败(55)?
吴獲迄古,        南岳是止。
孰期去斯,        得两男子?
缘鹄饰玉,        后帝是飨。
何承谋夏桀,        终以灭丧?
帝乃降观,        下逢伊挚。
何条放致罚(56),        而黎服大说?
简狄在台,                    嚳何宜?
玄鸟致贻,女何嘉(57)?        该秉季德,厥父是臧(58)。
胡终弊于有扈(59),        牧夫牛羊?
干协时舞        何以怀之?
平胁曼肤        何以肥之(60)?
有扈牧竖        云何而逢?
击床先出(61)        其命何从?
恒秉季德,        焉得夫朴牛?
何往营班禄(62),        不但还来?
昏微遵迹,        有狄不宁(63)。
何繁鸟萃棘,        负子肆情?
眩弟并淫,        危害厥兄。
何变化以作诈,        而后嗣逢长(64)?
成汤东巡,        有莘爰极。
何乞彼小臣,        而吉妃是得(65)?
水滨之木,        得彼小子(66)。
夫何恶之,        媵有莘之妇(67)?
汤山重泉(68),        夫何罪尤?
不胜心伐帝,        夫谁使挑之?
会鼌争盟,        何践吾期?
苍鸟群飞(69),        孰使萃之?
到击纣躬,        叔旦不嘉(70)。
何亲揆发足(71),        周之命以咨嗟(72)?
授殷天下,        其位安施?
反成乃亡,        其罪伊何?
争遣伐器,        何以行之?
并驱击翼,        何以将之(73)?
昭后成游(74),        南土爰底。
厥利维何,        逢彼白雉?
穆王巧挴(75),        夫何为周流?
环理天下,        夫何索求?
妖夫曳衒(76),        何号于市?
周幽谁诛,        焉得夫褒姒?
天命反侧,        何罚何佑?
齐桓九会(77),        卒然身弑。
彼王纣之躬,        孰使乱惑?
何恶辅弼,        谗谄是服?
比干何逆(78),        而抑沈之?
雷开何顺(79),        而赐封之?
何圣人之一德,        卒其异方?
梅伯受醢(80),        箕子详狂?
稷维元子,        帝何竺之(81)?
投之于冰上,        鸟何燠之(82)?
何冯弓挟矢,        殊能将之?
既惊帝切激,        何逢长之?
伯昌号衰(83),        秉鞭作牧。
何令彻彼岐社,        命有殷国?
迁藏就岐(84),        何能依?
殷有惑妇(85),        何所讥?
受赐兹醢,        西伯上告(86)。
何亲就上帝罚(87),        殷之命以不救?
师望在肆(88),        昌何识?
鼓刀扬声,        后何喜?
武发杀殷,        何所悒(89)?
载尸集战(90),        何所急?
伯林雉经(91),        维其何故?
何感天抑墬,        夫谁畏惧?
皇天集命(92),        惟何戒之?
受礼天下(93),        又使至代之。
初汤臣挚(94),        后兹承辅。
何卒官汤,        尊食宗绪(95)?
勋阖梦生(96),        少离散亡。
何壮武历,        能流厥严。
彭铿斟雉(97),        帝何飨?
受寿永多,        夫何久长?
中央共牧(98),        后何怒?
蠭蛾微命(99),        力何固?
惊女采薇(100),        鹿何祐?
北至回水,        萃何喜?
兄有噬犬(101),        弟何欲?
易之以百两,        卒无禄。
薄暮雷电,        归何忧?
厥严不奉,                    帝何求?
伏匿穴处,        爰何云?
荆勋作师(102),        夫何先?
悟过改更,        我又何言?
吴光争国(103),        久余是胜。
何环穿自闾社丘陵(104),        爰出子文(105)。
吾告堵敖以不长(106)。
何试上自予(107),        忠名弥彰?
【注释】
(1) 遂:通“邃”,远。
(2) 瞢暗:黑暗,模糊。
(3) 冯翼:大气充满的状态。
(4) 三:通“参”,混合,交错。
(5) 圜:同“圆”,指天。古人认为天是圆的。
(6) 营:通“萦”,环绕。
(7) 隅:角落。隈:弯曲之处。
(8) 汤谷:旸谷,传说中太阳升起的地方。
(9) 蒙汜:水名,传说中太阳止息的地方。
(10) 夜光:指月亮。
(11) 顾菟:菟,通“兔”。顾菟,传说中月宫中有玉兔,兔性多疑,走路常回头看,所以叫“顾兔”。
(12) 女歧:传说中的女神,无夫而生九子。
(13) 伯强:北方的一位风神。
(14) 曜灵:对太阳的尊称。
(15) 鸱龟:鸱,猫头鹰。鸱龟,传说中像鸱鸟的龟。
(16) 伯禹:大禹。传说中鲧死后从鲧的腹中生出。
(17) 坟:划分。
(18) 应龙:传说中有翼的龙,曾助大禹治水。
(19) 康回:传说中的共工氏,曾与颛顼争帝,怒触不周山,使天倾地裂。
(20) 县圃:传说中的地名,在昆仑山上,是与天相通的地方。
(21) 凥:旧注与“居”同。
(22) 辟启:敞开。
(23) 羲和:传说中给太阳驾车的神。
(24) 雄虺:一种传说中的毒蛇。
(25) 倏忽:极快的样子。
(26) 靡:蔓延。蓱:浮萍。九衢:九,虚数,意多个。衢,岔道,枝杈。九衢,指蔓延的萍草有多个枝杈,很是神奇。
(27) 枲:麻的一种。华:通“花”。
(28) 鲮鱼:传说一种怪鱼,生长于西海中人面人首鱼身。
(29) 鬿堆:鬿雀,传说中的一种怪鸟。
(30) 乌:传说中太阳里的“三足鸟”。
(31) 嵞山:传说中国名,据传大禹治水,娶涂山氏之女。
(32) 快鼌饱:满足一时的欲望。
(33) 启:大禹的儿子,后继大禹为夏王。益:禹时的贤臣。传说大禹曾传位给他,不就,启谋王位被其拘,后被启杀。
(34) 射鞠:射,弓箭。鞠,箭囊。射鞠,泛指武器。
(35) 革孽:革除灾难。
(36) 雒嫔:洛水的女神。
(37) 冯:通“凭”,大而满,指拉满弓。珧:蚌壳,这里指蚌壳装饰的弓。利:套上。决:决,通“玦”,这里指用玉石等制成的用来拉弓的扳指。
(38) 封:大。豨:野猪。
(39) 浞,寒浞,是后羿的相,后与羿妻合谋杀后羿自立为君。
(40) 揆:揣度,思量。
(41) 营:经营,耕作。
(42) 疾:罪孽。修盈:罪恶深重。
(43) 蜺:同“霓”,虹的一种。婴:同“缨”,用丝带缠绕。
(44) 大鸟:认为是太阳里面的金鸟。
(45) 蓱:雨神。
(46) 撰体胁鹿:指风神飞廉具有鹿身雀头的形态。
(47) 抃:拍手。这里指鳖舞动四肢。
(48) 浇:寒浞的儿子。传说其力大且残忍,曾杀死夏相,又被夏相的儿子少康所杀。
(49) 女歧:浇的嫂子。
(50) 颠:砍掉。易:以此代彼,这里指杀错。
(51) 肆:罪过,过失。
(52) 殛:治罪,惩罚。
(53) 鳏:男子成年无妻。
(54) 璜台:玉台,瑶台。
(55) 厥身:指象。
(56) 条:鸣条,地名。
(57) 贻:礼物,这里指玄鸟的蛋。
(58) 臧:善良。
(59) 有扈:有易之误。有易,古国名。
(60) 肥:通“妃”,匹配。
(61) 击床:刺杀其在床上。
(62) 班禄:颁赐爵禄。这里是指借颁赐爵禄为名来引诱。
(63) 有狄:有易。
(64) 逢长:绵延昌盛。
(65) 吉妃:好妃子。有莘氏的女儿。传说商汤娶之得伊尹。
(66) 小子:小孩,指伊尹。
(67) 媵:陪嫁。
(68) 重泉:地名,夏桀囚禁商汤的地方。
(69) 苍鸟:比喻各地的诸侯将士勇猛,像鹰一样。
(70) 叔旦:周公,武王的弟弟。
(71) 揆:掌管,指挥。
(72) 咨嗟:叹息。
(73) 将:统率,指挥。
(74) 昭后:周昭王,周代第四代君主。
(75) 穆王:周穆王,周代第五代君主。挴:通“枚”,马鞭。这里指善于驾驭鞭策之术。
(76) 妖夫:妖人,指对周王室不祥之人。
(77) 九会:指齐桓公多次召集诸侯会盟,成为霸主。
(78) 比干:纣王的叔父,因直谏而被剜心。
(79) 雷开:商纣王时的奸臣。
(80) 梅伯:上纣王的诸侯,因忠心直谏被纣王杀死。
(81) 竺:通“毒”,毒恨,憎恨。
(82) 燠:温暖。
(83) 伯昌:周文王。姓姬名昌,曾被封为雍州伯,顾称西伯昌。
(84) 藏:库藏,财产。
(85) 惑妇:指纣王的宠妃妲己。
(86) 上告:向天帝控告。
(87) 亲:亲身,自身。
(88) 师望:吕望,后人又称姜太公。肆:市肆,店铺。
(89) 悒:愤怒,愤恨。
(90) 载尸:尸,牌位。相传文王兴兵伐纣不久病死,武王载着文王的灵牌战于牧野。
(91) 雉经:悬挂,自缢而死。
(92) 皇天:上天,上帝。
(93) 受:商纣王的名。礼:通“理”,治理天下。
(94) 挚:指伊尹。
(95) 宗绪:宗族的后嗣,指宗庙。商殷人尊奉伊尹,在其死后把他的灵位配享于天子之侧一同祭祀。
(96) 勋:功勋。阖:阖闾,春秋时期吴国的国君。梦:寿梦,阖闾的祖父。生,通“姓”,孙子。
(97) 彭铿:古代传说中的长寿者,又称彭祖,据说活了八百多岁。
(98) 中央:统治权,王位。
(99) 蠭蛾:比喻周历王时叛乱的民众。
(100) 薇:薇菜。据载殷亡后,孤竹国君的两个儿子伯夷、叔齐因不满武王伐纣,逃隐于首阳山,不食周粟,采薇而食三年。后因薇菜亦属周之草木,绝食而死。据传有天遣白鹿乳之。
(101) 兄:春秋中期齐国国君秦景公。下面的“弟”指秦景公之弟针。
(102) 荆:荆楚,楚国的别名。这里指楚王。
(103) 吴光:吴公子光,即吴王阖闾。
(104) 环:环绕。闾社丘陵:闾,古代二十五家为一闾,泛指村庄。社,祭祀土地神的地方。丘陵:陵墓。闾社丘陵,这里指男女幽会之处。
(105) 子文:楚成王时的贤相,母亲与别人私通所生。
(106) 堵敖:楚文王之子,后继位不久被其弟弟楚成王所杀自立。
(107) 试:通“弑”,杀。上,指楚成王之兄堵敖。
【译文】
请问:关于远古的情景,        是谁传授后人?
那时天地未分,        能根据什么来考究?
那时浑浑沌沌,        是谁把它弄得清楚?       
有什么在回旋浮动,        如何可以分明?
  
无底的黑暗生出光明,              这样安排是为何故?       
阴阳二气,渗合而生,              它们的来历又在何处?
圆圆的天穹共有九层,        是谁动手经营?
这样一个工程何等伟大?        是谁最初建造?
  
天穹的斗柄绳索系在哪里?        天梁的顶端架设在何处?
擎天的八柱何方挺立?        东南方是海水所在,擎天柱岂不会塌陷?
  
九重天盖的边缘,        放了什么东西上面?
既有很多弯曲,        是谁把它的度数晓得周全?
到底根据什么尺子?        把天体分成了十二等分?
太阳和月亮何以不坠?        群星怎样陈列空中?
  
太阳是从汤谷出来,        晚间落到蒙水边上。
从清早直到黄昏,        它到底走了多少里程?
月亮有什么本领,        为何死了又能够再生?
月亮为了什么好处?        养只玉兔在它腹中?
  
女岐没有丈夫,        为什么又生了九个儿子?
风神伯强究竟住在何处?        凛冽寒风哪里吹来?
何以天关闭就成黑暗?        何以天打开就是光明?
星星还在天上的时候,        太阳又在哪儿躲藏?
  
鲧治水不能胜任,        众人为什么要推荐他?
大家都说何必要担忧?        为何不先考察试用?
鸱鸟拖拉衔走土石,        鲧为何听任它们?
治理洪水将要成功,        帝尧为何对鲧施刑?
把鲧长期囚禁羽山,        为何多年仍不释放?
鲧从腹中生出禹来,        这是如何羽化而成?

大禹继承了父亲的事业,        父业终于大功告成。
为什么父子相承,治理洪水,        他们的做法有这般的不同?
洪水泛滥是很渊深的呀,        禹是用何物它填平?
据说禹把全国分为九等,        他是根据什么划分的?
应龙如何划地疏谁?        江河入海流经何处?
鲧经营了哪些事情?        禹成就了哪些功业?
共工大怒触倒了不周山,        大地为何向东南倾倒?

九州岛究竟安放在什么上面?        河床何以洼陷?
   江河总向下流,却不能够把大海流满,          谁能知道其中的缘故?
地面四方东南西北,        究竟哪个距离最长?
南北要比东西短些,        短的程度究竟是怎样?
  
昆仑山悬圃仙境,        如何悬在天空?
最上层的增城还有九重,        高度到底多少?
四面八方有九道天门,        到底谁在出,谁在进?
西北方的天门开放着,        什么风从那里通畅?
  
太阳有何处照不到?        还需要烛龙街火照耀北方?
太阳的车夫还没有开车,        若木花何以便能放光?
究竟有什么地方冬天温暖?        什么地方夏天也冷?
哪里有石柱子成林,        哪里有野兽能够说人话?
  
哪里有无角的虬龙,        它为何要背负黑熊游玩?
九头蛇忽然来,忽然去,        何处是它的栖处?
什么地方有不死之国?        长人在守卫着什么?
浮萍蔓生,歧枝交错,        枲麻的花寄生在什么茎上?
大蛇能把大像囫囵吞下,        它究竟有多少大?
  
染人的黑水,青鸟居住的三危,        今在何地?
黑水边有木禾,吃了人长寿,        要长到何时?
鲮鱼人面鱼身,鬿雀鸡形虎爪,        谁可见到?
后羿在哪儿射了太阳?        何处落下了金乌羽毛?
  
大禹努力治水出力献身,        深入民间视察。
哪里得到涂山氏之女,        桑田野地与她私通幽会。
爱怜配偶匹配结合,        这是为了后继有人。
为何彼此嗜好不同,        却也贪图享乐欢愉?

夏启代替伯益做了国王,        自己又终于遭受灾害。
为何夏启遇到灾患,        却能从拘禁中逃脱?
未行征诛,同受禅让,        为何伯益失败,夏禹繁昌?
夏启屡献美女给天帝,        演出《九辩》、《九歌》。
何以贤子降生,        母亲就要死去?
母亲裂腹而亡,        才生了夏启。

上帝把后羿遣下凡尘,        为的是革除夏民的忧困。
他为什么射瞎河伯,        又把洛神作为自己的妃嫔?
引满雕弓套上扳指,        后羿射死为害的大猪。
为什么用猪肉来献祭,        上帝反而心存不满?
寒浞和后羿的妃子纯狐,        两人通奸,一起谋划。
为什么射死了后羿,        还把人煮了,吃他的肉?
  
鲧被流放到西边,道路阻绝,        如何翻山越岭?
鲧已经化为黄熊,        巫师何能使他复活?
要大家播种黑小米,        清除杂草耕耘经营。
何以却要把他流窜,        难道鲧罪孽如此深重?

嫦娥披着白色的霓裳,        有着美妙的梳妆,
她为什么来到这个殿堂?
子侨从哪里弄得不死的仙药,        却又不能牢牢地隐藏?
自然法则真是不可抵挡,        阳气消失人就会死亡。
这只大鸟为什么鸣叫?        怎会丧失原来的身躯?
  
雨神蓱翳一声呼喊,        为什么就能大雨倾盆?
风神飞廉雀头鹿身,        他又为何随之响应?
巨鳌头顶神山四肢划动,        神山为什么安稳不动。
巨人钓龟弃舟陆行,        怎把海龟背回国中?

寒浞的儿子浇来到嫂子的房门口,        何所求于她?
少康又何以放狗去咬倒了浇,        砍下了他的头首?
浇的嫂子女岐替浇缝衣,                      而一同在房里睡觉。
少康为何割错女岐的头首,        浇因情欲终遭祸殃?

少康谋划整顿军队,        用什么方法壮大队伍?
灭掉斟寻易如覆舟,        少康取胜用的什么方法?
夏桀出兵把蒙山攻伐,        得到两位女子,有什么稀奇?
妹嬉怎样恣肆淫虐,        成汤为什么要灭夏桀?

舜在家里闷闷不乐,        父亲为什么不给他娶妻?
帝尧不先告舜的父母,        为什么便下嫁了两女?
事物萌芽初露端倪,        谁能预测它的未来?
美玉筑成楼台十层,        谁能预料纣王的下场?
伏羲登上高位,成为帝王,        是谁拥戴他的天下?
女娲的形体一日七十二变,        这是谁的智慧造成?

虞舜顺从他的兄弟,        但是象终于傲慢不驯。
何以那样猪狗一般的坏人,        反而保全着性命?
吴国获得了长久的存在,        南岳就是它建国的址处。
谁想到这个富饶的地方,        只因得到两位贤君?

夏桀用鸿鹄的羹,玉铉的鼎,        来飨祀上皇。
他承受着夏代的基业,        为什么终于灭亡?
上帝走到人间观察下情,        碰到那位小臣伊尹,
为何桀在鸣条受罚,                          黎民百姓十分高兴?    
简狄深居在九重的瑶台,        帝喾为什么要去引诱?
打发玄鸟送了一对蛋去,        简狄吞了怎么会怀胎?
王亥承受着季的基业,        学习着他父亲的善良。
为什么终于死在有易,        还失掉了仆夫与牛羊?
王亥在有易执盾跳舞,        为什么能使有易女怀恋?
那女人长得细嫩丰满,        又怎样被王亥引诱上?
有易之女与牧人王亥,        开头是如何碰的面?
在床上先把王亥砍了,        这又是出于谁的命令?
  
王恒也承受着季的德业,        又怎样把失去的牧牛夺回?
为什么还到有易去请求恩情,        一致一去就没有回头?
上甲微又承继了王亥,        把有易搅了个岌岌可危。
恰像鸟儿聚集在荆棘丛上,        为什么还瞒着儿子与媳妇纵情?
上甲微的弟弟同样淫乱,        竟然要危害自己的兄长。
为什么欺诈手段如此变化多端,        后代却又兴旺发达?
  
成汤往东方去巡游,        一直走到有莘氏的国境。
目的是找那位小臣伊尹,        为什么却得到美丽的夫人?
从伊水上的一株空桑,        捡得那位小臣伊尹。
有莘氏为何不喜欢,        要把他作为奴隶陪嫁姑娘?

汤被夏桀囚在重泉,        到底是因为什么罪过?
汤本没有心肠讨伐夏桀,        到底是谁挑动了他?
甲子之朝会盟誓师,        八百诸侯何以按期而至。
将士像苍鹰成群飞翔搏击,        是谁把他们聚集在一起?
把纣杀了,        周公旦不赞成姜太公的大肆屠杀。
为什么周公亲自兴兵伐纣,        奠定周朝基业反倒叹息?

上帝既把天下给了殷人,        是根据什么来施赏?
前途倒戈而终至溃灭,        罪恶又是在什么地方?
是谁动员,        使八百诸侯争先恐后地举起武器?
并驾齐驱,两翼夹击,        又是谁在担任着指挥?

周昭王很高兴巡游,        一直走到了南国的境地。
到底有什么好处,        他要去接受白色的野鸡?
穆王是更加轻佻,        他为什么要想周游天下?
跑了十九万里想找什么,        驾着那八匹骏马?
  
怪人拖曳弓箭叫卖,        为什么在街市上大声呼号?
周幽王究竟是被谁杀掉的?        怎么能够怪得褒姒?
天老爷的脾气反复无常,        有什么一定的赏罚?
齐恒公九合诸侯,        一匡天下最终却被人残杀!

殷纣王这个独夫,        是受了谁的迷惑而变成糊涂?
他为什么要听信谗言,        讨厌重臣们对他的帮助?
比干违犯了什么法纪,        要剖他的心使他沉沦?
雷开有什么守法处,        而要封他的官爵,赏以黄金?
何以明哲的人,德行本相同,        最终结果却是两样?
梅伯直谏被剁成肉酱,        箕子则披发而假装疯狂?

后稷是帝喾第一个儿子,        帝喾为什么要憎恶他?
丢他在冰地上,        群鸟又为什么用翅膀去盖他?
为什么他又做司马,        能弯弓射箭,善于打仗?
帝喾既被他惊骇得透心,        为什么又使他繁昌?

殷衰弱之时周文王发号命令,        执掌大权,做了诸侯的首领。
为什么又让他扩大了势力,        公然代替了殷商?
凭着什么,        老百姓都扶老携幼跑到岐山之阳?
殷纣王要宠爱他的妃子妲己,        何以遭人反抗?
  
殷纣王烹了伯邑考,        把肉汤送给文王,
文王接受到儿子的肉汤,        便向上帝控告。
为什么纣王亲受上帝的惩罚,
使殷朝失掉了天下,        终至于无法挽救?
  
姜太公在朝歌做屠户,        文王何以知道而欢喜?
听到挥刀振动发声,                          文王为何那么欢喜?
武王斩下纣王的头颅,        为什么如此义愤填膺?
武王载着父亲灵位去讨伐殷纣,        他何以要那样着急?
纣王和他的妃嫔为何要吊死?
伐纣感天动地,        武王还能畏惧谁?
上帝既降天命于殷,                          为何不再劝戒明白?
上帝为什么要把天下给人?        给了又要让别人拿去?
  
伊尹开始是成汤的臣下,        后来被献给夏桀。
又何以终于事汤,        得到宗室一般的待遇?
寿梦的孙子吴王阖闾,        小时候便遭受了流窜。
何以壮年以后,        能流传他的英勇,武功辉煌?

彭祖八百岁,        上帝何以又喜欢他的野鸡汤?
活了那么长的寿命,        为什么彭祖还要惆怅?
四海之中,万国共处,        上帝何以要使他们相怒?
蜜蜂和蚂蚁尽管微渺,        而力量何以又那么顽强?
  
夷齐采薇,遭到女子讥刺,        为何又来白鹿哺乳?
聚首在首阳山下的回水,        兄弟隐居为何欢喜?
公子蓱为什么想要他哥哥秦景公的猛犬?
要用一百辆的车子去交换,        而却遭了摧残。
  
天已昏黄,雷电交加,        我回去有什么可怕?
楚王自己的尊严不肯重视,        求上帝又有什么办法?
我被放逐在山洞里隐藏,        对国事还有什么话说?
楚王动辄兴兵去攻打邻邦,        国家的命运怎能久长?
如肯悔过自新,痛改前非,        我又何必把话多讲?
吴王阖闾与楚国争战,        终于战胜了我们。

斗伯比穿越里社丘陵和陨女私通,        何以又生出了令尹子文?
我估计料想楚王将像堵敖一样,        国运一定不会久长,
堵敖为什么被弟弟杀了,        竟那么地可怜无告?
熊恽杀堵敖而自立,        何以忠直之名更加传扬?
  
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:16:16 | 显示全部楼层
九章·惜诵
【原文】
惜诵以致愍兮(1),        发愤以抒情。
所作忠而言之兮,        指苍天以为正。
令五帝以折中兮(2),        戒六神与向服(3)。
俾山川以备御兮,        命咎繇使听直(4)。
竭忠诚以事君兮,        反离群而赘肬(5)。
忘儇媚以背众兮(6),        待明君其知之。
言与行其可迹兮,        情与貌其不变。
故相臣莫若君兮(7),        所以证之不远。
吾谊先君而后身兮(8),        羌众人之所仇。
专惟君而无他兮,        又众兆之所雠(9)。
壹心而不豫兮(10),        羌不可保也(11)。
疾亲君而无他兮,        有招祸之道也。
思君其莫我忠兮,        忽忘身之贱贫。
事君而不贰兮,        迷不知宠之门。
忠何罪以遇罚兮,        亦非余心之所志(12)。
行不群以巅越兮,        及众兆之所咍(13)。
纷逢尤以离谤兮(14),        謇不可释(15)。
情沉抑而不达兮,        又蔽而莫之白。
心郁邑余侘傺兮(16),        又莫察余之中情。
固烦言不可结诒兮(17),        原陈志而无路。
退静默而莫余知兮,        进号呼又莫吾闻。
申侘傺之烦惑兮,        中闷瞀之忳忳(18)。
昔余梦登天兮,        魂中道而无杭(19)。
吾使厉神占之兮,        曰有志极而无旁。
终危独以离异兮,        曰君可思而不可恃。
故众口其铄金兮,        初若是而逢殆。
惩于羹者而吹齑兮,        何不变此志也?
欲释阶而登天兮,        犹有曩之态也(20)。
众骇遽以离心兮,        又何以为此伴也?
同极而异路兮,        又何以为此援也?
晋申生之孝子兮(21),        父信谗而不好。
行婞直而不豫兮(22),        鲧功用而不就。
吾闻作忠以造怨兮,        忽谓之过言。
九折臂而成医兮,        吾至今而知其信然。
矰弋机而在上兮(23),        罻罗张而在下。
设张辟以娱君兮,        愿侧身而无所。
欲儃佪以干傺兮(24),        恐重患而离尤。
欲高飞而远集兮(25),        君罔谓汝何之。
欲横奔而失路兮,        坚志而不忍。
背膺牉以交痛兮,        心郁结而纡轸(26)。
梼木兰以矫蕙兮,        糳申椒以为粮。
播江离与滋菊兮,        原春日以为糗芳。
恐情质之不信兮,        故重著以自明(27)。
挢兹媚以私处兮,        愿曾思而远身(28)。
【注释】
(1) 惜:悼惜,痛切。诵:陈述过去的事情叫“诵”。致:表达。愍:内心忧苦。
(2) 五帝:五方之帝。东方太昊,西方少昊,南方炎帝,北方颛顼,中央皇帝。折中:公正,不偏不倚的判决。
(3) 六神:一说为日、月、星、水旱、四时、寒暑之神。向:对。服:罪。
(4) 咎繇:皋陶,舜时的立法官,传说是法律的创立者。
(5) 赘肬:余肉。
(6) 儇:轻佻,轻薄。媚:柔媚,谄媚。
(7) 相臣:对臣子的考察。
(8) 谊:通“义”,指合理的道德行为。
(9) 众兆:很多的臣下,指有很多小人在朝。
(10) 壹心:专心。
(11) 羌:发语词,楚地方言。
(12) 志:通“知”,预料,知晓。
(13) 咍:讥笑,楚地方言。
(14) 离:遭遇。
(15) 謇:发语词,楚地方言。
(16) 侘傺:失意的样子。
(17) 结:古人信写在竹木的简片上,用绳缚结,这里指书信。诒:赠给。
(18) 闷瞀:忧愁烦闷。忳忳:忧伤的样子。
(19) 杭:通“航”,代指渡船。
(20) 曩:从前,以往。
(21) 申生春秋时期晋献公的太子,献公听信宠妃骊姬的谗言,申生被逼自杀。
(22) 婞直:刚直。
(23) 矰弋:带有丝绳子的射鸟的短箭。
(24) 欲儃:徘徊。
(25) 集:鸟栖息在树上,止。
(26) 纡轸:内心绞痛。
(27) 重著:一再申说。
(28) 曾思:曾,通“增”。反复思考。
【译文】
悼惜国事,秉忠进谏,        以表达忧恤之心,
发泄悼惜诵谏之愤,        申抒忠君爱国之隐。
假如我的讽谏之言不是出自忠信,
请求苍天作证,        降罚我身。
再求苍天命令五帝,        作出折中公允的判断,
并告戒六神,对质事理,        明辨是非伪真。
指使名山大川之神备作执事,        参与其间,
降命执法之官咎繇,        将曲直公断公论。
我竭尽忠诚而为国效力,        事奉君王,
反被群小离弃,        而看成赘肉一样。
我宁肯忘掉巧佞谄媚之态,        背弃奸谗的众人,
等待贤明之君察知我的赤诚之心。
人臣的言论与行动,        可以寻其踪迹,
性情与外貌一致,        不可变易隐匿。
观察臣子的忠奸,        莫过于国君,
用来验证臣子的方法,        无须远寻。
我坚守仁义,以国君为先,        后及自身之事,
如此行义,        却被众人无理仇视。
我专为君王思虑而毫无他心,        又被众人仇怨嫉恨。
一心事君报国,毫不犹豫迟疑,        却被疏远废黜而不能保全自己。
我极力亲近君王而毫无二心,        如此忠直,却又成了招灾惹祸之根。

我处处以君王为念,        无人比我更加忠信,
只顾求进效忠,        却忽然忘记自身的贱贫。
我事奉君王精诚不二、一片赤心,        迷而不知邀宠求荣之门。
忠有何罪而横受责罚废黜,        我心中真不能知其原故。
行为正直,不与群小同流合污,而身遭颠仆,        这又被群小所嗤笑侮辱。
我受到很多斥责,遭到无数诽谤,        心中有无限委屈币不能解除。
情绪沉闷抑郁而不能向外表达。        君王为奸佞蒙蔽,我的苦衷也无法自白予他。

我非常诧傺失意,心中悒郁不宁,        又无人体察我的衷情。
固然,想说的话很多,不能向人束赠,        我很想陈述己志,却无路达于君听。
退而静默无言,则无人知我情苦,        进而大声疾呼,则无人听我倾诉。。
一再遭到失意不幸,使我烦乱惶惑,        心中忧闷迷乱,沌沌抑郁,六神无主。

从前我曾梦见凌云登天,        灵魂在中途没有飘渡云汉的航船。
我让大神之巫为我占梦,        他说我有志达到目的,却无人辅助支持。

我向神巫询问是否要终必受此危难,孤独而被离异,
他说可对君王眷眷思念,却不可完全凭依。
众人的谗谄之口,足能销熔纯金,        你从来如此忠君,却陷于危殆境地。
对热莱汤心存戒惧,        见了冷酱菜也要吹它一吹,       
而你的忠直之志何不随着世俗改易?
想弃置阶梯而登青天,        你又象从前那样态度不变。
众人惊骇遑遽,        和你离心离德,背道而驰,
你能有何作为?        现有跋扈恣肆之人媚于君前,
你与他们同有事君的目的,        而动机和途径各异,
与跋扈恣肆之辈同处朝庭,        你的本领又如何施展?
晋国的申生真是孝子的典型,        他的父亲却信谗言而对其不慈不容。
行为刚直而不宽和,        鲧治水之功因此不能完成。

我以往听说,忠君爱国,        会招致群小怨恨,
我曾轻忽地认为那是夸大不实之论。
多次折臂,久经医药,        就能成为良医,       
我至今才深知这道理诚然可信。
上面装有引机待发的射鸟短箭,        严密的捕鸟小网又隐蔽地张在下面。
暗设弧弓、网罟,        欺骗君王,壅蔽他的耳目,       
我愿置身其间而匡救君王之危,        却无容身之处。
意欲徘徊不去,以寻求致仕报国的际会因缘,        又恐增加祸患,而重遭罪尤责难。
意欲高飞远走,觅个安身自处之地,        君王又虚妄地问我要到何处驻足盘桓。
意欲横奔乱定,迷失道路也在所不顾,        但是又因夙志弥坚而不忍变节从俗。
背胸分裂,而两两交痛,        我心中郁结着隐痛,萦绕着苦楚。

捣那木兰,揉那香蕙,        以香物作为干粮,再将申椒舂碎。
我种植香草江蓠,又将芳菊栽培,        供春日用的馨香食品,我愿早作储备。
唯恐情志不得伸张,        所以要郑重申说,以表白自己的衷肠。
我要将内在的美德继续发扬,退而洁身自好,        万般无奈,只得超然高飞,自远于一方。
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:16:33 | 显示全部楼层
九章·涉江
【原文】
余幼好此奇服兮(1),        年既老而不衰。
带长铗之陆离兮(2),        冠切云崔嵬(3)。
被明月兮珮宝璐(4)。       
世溷浊而莫余知兮,
吾方高驰而不顾。        驾青虬兮骖白螭,
吾与重华游兮瑶之圃。       
登昆仑兮食玉英(5),
与天地兮同寿,        与日月兮齐光。
哀南夷之莫吾知兮(6),        旦余济乎江湘。
乘鄂渚而反顾兮(7),        欸秋冬之绪风(8)。
步余马兮山皋,        邸余车兮方林(9)。
乘舲船余上沅兮(10),        齐吴榜以击汰(11)。
船容与而不进兮(12),        淹回水而凝滞(13)。
朝发枉陼兮,        夕宿辰阳。
苟余心其端直兮,        虽僻远之何伤?

入溆浦余儃佪兮(14),        迷不知吾所如。
深林杳以冥冥兮(15),        乃猿狖之所居(16)。
山峻高以蔽日兮,        下幽晦以多雨。
霰雪纷其无垠兮(17),        云霏霏而承宇。
哀吾生之无乐兮,        幽独处乎山中。
吾不能变心而从俗兮,        固将愁苦而终穷(18)。
接舆髡首兮(19),        桑扈裸行。
忠不必用兮,        贤不必以。
伍子逢殃兮,        比干菹醢(20)。
与前世而皆然兮,        吾又何怨乎今之人?
余将董道而不豫兮(21),        固将重昏而终身(22)。
乱曰:鸾鸟凤皇(23),        日以远兮。
燕雀乌鹊(24),        巢堂坛兮。
露申辛夷(25),        死林薄兮(26)。
腥臊并御(27),        芳不得薄兮(28)。
阴阳易位(29),        时不当兮。
怀信侘傺,        忽乎吾将行兮。
【注释】
(1) 奇服:奇怪,不寻常的服饰。
(2) 铗:原意是剑柄,这里指剑。
(3) 冠:带(帽子),作动词用。切云:帽子名。崔嵬:高。
(4) 明月:代指珍珠。珮,通“佩”,佩戴。璐:美玉。
(5) 玉英:玉树上的花。
(6) 南夷:楚国。
(7) 乘:登。鄂渚:地名,在今武昌。
(8) 欸:叹声。绪:残余。
(9) 邸,到。
(10) 舲,有窗的船。
(11) 汰,水波。
(12) 容与:缓慢从容的样子。
(13) 淹:停留。回水:迂回的流水。
(14) 儃佪:徘徊不前。
(15) 杳:深。冥冥:黑暗。
(16) 狖:黑色的猿。
(17) 霰,雪珠。霏霏,云气浓重的样子。
(18) 终穷:穷,不得志。终身不得志。
(19) 髡,剃发,是古代对男子剃掉头发的一种刑罚。
(20) 菹醢:把人剁成肉酱的一种酷刑。
(21) 董道:正道。
(22) 重昏:忧患重重。
(23) 鸾鸟、凤凰:比喻贤能的人。
(24) 燕雀、乌鸦:比喻奸诈的小人。
(25) 露申辛夷:两种植物,花香且美,这里比喻贤人。
(26) 林薄:草木丛生的地方。
(27) 腥臊,指臭恶之物,这里比喻小人。
(28) 薄:接近(指亲近楚王)。
(29) 阴阳易位:指昼夜颠倒,象征一切混乱。
【译文】
我从小就对奇装异服特别喜好,        到如今年岁已老,兴趣却毫不减少。
腰挎长长的陆离宝剑,        头戴高高的切云冠帽。       
佩带着明亮的夜光珠和珍贵的美玉。
这个混浊污秽的世界,没人能理解我的清高,        我也要远远地离开这个世界的喧闹。
让有角的青龙驾辕,配上无角的白龙拉套,我将和大舜同游美玉的园囿。
登上巍巍的昆仑,        品尝玉花的佳肴,
我要与天地比寿,        我将如日月星辰一样将万物照耀。
可叹楚国这些不开化的人,        对此却全不知道,
就在明日的的清早,
哦!我就要渡过湘江,        告别故土。
登上鄂渚的山岗,                                   蓦然回首,慨然惆怅,
唉!        那冬末的残风萧瑟作响。
放松我的马儿,        让它漫步山岗,
停息我的车儿,        让它在芳林待航。
乘坐美丽的小船,        沿着沅江溯流而上,
船夫们齐力举起双桨。
船儿啊!徘徊不进,        在回旋的涡流里徜徉。
清晨时我从枉陼出发,        傍晚时我落宿于辰阳。
只要我的心端正坦荡,        再偏偏远些又有何妨?

抵达溆浦,        我徘徊在旋转的山岗,
迷惘——不知应走向何方。
幽深的森林,        昏暗无光。
这里是猿猱出没之地。       
高峻奇险的山峰,                            将太阳的光彩遮蔽,       
山下阴森森的,        时时笼罩着烟雨。
细微的小雪珠纷飞而下,        无际无垠,
浓云密布,        一直上达天宇。
唉!        我的一生正如眼前的景色,
笼罩在阴霾里而缺少欢乐。
然而我不能改变我的初衷,
所以命运注定,        愁苦将伴随我的一生。
想那前代的隐士接舆曾自己剃发,        那贤明的隐士桑扈也曾裸体而行。
忠诚者不一定能得到重用,        贤达者不一定能得到敬重。
你看那忠心耿耿的伍子胥,        还不是遭受祸殃,
那贤达忠诚的王子比干,        最后竟被剁成肉酱。
今天与历史一模一样,        我又何必怨恨当今的君王呢?
我要遵守正道毫不犹豫啊,                当然难免终身处在黑暗之中。
尾声:那神鸟鸾与凤凰,        一天天地飞远。
那小麻雀黑乌鸦,        却占据了殿宇祭坛。
香美的露申、辛夷,        死在草木交错的丛林。
腥臊恶臭的气味,        弥漫在神圣的殿堂,
芳香美好的花草,        却没有立足的地方。
阴与阳,明与暗都换了位置,        我生不逢时,而被流放。
我心中满怀着忠诚        而不能得志,我就要飘然远去了。
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-22 08:16:51 | 显示全部楼层
九章·哀郢(1)
【原文】
皇天之不纯命兮(2),        何百姓之震愆(3)!
民离散而相失兮(4),        方仲春而东迁(5)。
去故乡而就远兮,        遵江夏以流亡。
出国门而轸怀兮(6),        甲之朝吾以行(7)。
发郢都而去闾兮(8),        怊荒忽其焉极(9)?
楫齐扬以容与兮,        哀见君而不再得。
望长楸而太息兮(10),        涕淫淫其若霰。
过夏首而西浮兮(11),        顾龙门而不见(12)。
心婵媛而伤怀兮,        眇不知其所蹠(13)。
顺风波以从流兮,        焉洋洋而为客(14)。
凌阳侯之泛滥兮(15),        忽翱翔之焉薄?
心絓结而不解兮,        思蹇产而不释。

将运舟而下浮兮,        上洞庭而下江。
去终古之所居兮,        今逍遥而来东。
羌灵魂之欲归兮,        何须臾而忘反(16)?
背夏浦而西思兮(17),        哀故都之日远。
登大坟以远望兮(18),        聊以舒吾忧心。
哀州土之平乐兮,        悲江介之遗风(19)。

当陵阳之焉至兮(20),        淼南渡之焉如?!
曾不知夏之为丘兮(21),        孰两东门之可芜?!
心不怡之长久兮,        忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮,        江与夏之不可涉。
忽若不信兮,        至今九年而不复(22)。
惨郁郁而不通兮,        蹇侘傺而含戚。

外承欢之汋约兮,        谌荏弱而难持(23)。
忠湛湛而愿进兮,        妒被离而鄣之。
尧舜之抗行兮(24),        瞭杳杳而薄天。
众谗人之嫉妒兮,        被以不慈之伪名(25)。
憎愠惀之修美兮(26),        好夫人之忼慨(27)。
众踥蹀而日进兮(28),        美超远而逾迈。

乱曰:曼余自以流观兮,        冀壹反之何时?!
鸟飞反故乡兮,        狐死必首丘(29)。
信非吾罪而弃逐兮,        何日夜而忘之?!
【注释】
(1) 哀郢:郢,楚国的首都,在近湖北省江陵县。
(2) 不纯命:天道无常命。
(3) 百姓:指国中受姓称名的贵族官宦之假。
(4) 民:齐民,老百姓。
(5) 仲春:二月。
(6) 国门:指郢都的东城门。
(7) 甲之朝:甲日那天早晨。
(8) 闾:里门,指故园。
(9) 怊:心中悲伤。
(10) 楸:梓树,这里代指楚国。
(11) 夏首:夏水与长江的交汇处,在近湖北省沙市。
(12) 龙门:指郢都的东城门。
(13) 眇:通“渺”,前程渺茫。蹠:zhí,至。
(14) 洋洋:飘忽不定无所归依的样子。
(15) 阳侯:大波浪。据说伏羲氏的诸侯阳侯溺死水中,化为波涛之神,后称大波为阳侯。
(16) 须臾:一会儿,片刻。
(17) 西思:思念西边的故园。
(18) 坟:水边的高低或堤防。
(19) 江介:江畔,长江两边。
(20) 陵阳:地名,在今安徽东南的青阳县境内。
(21) 夏:通“厦”,楚国的王宫。丘:土丘,作废墟解。
(22) 复:返回。
(23) 谌:真,指内在的才能。荏弱:柔弱。
(24) 抗行:高尚的行为。
(25) 不慈:传说尧认为自己的儿子丹朱不孝,把帝位传给了舜;舜看到自己的儿子商均不肖,把帝位传给了大禹,这都是值得歌颂的高尚行为。但古代有人指责他们对于自己的儿子不慈爱,《庄子》中有”尧不慈,舜不孝“的话。
(26) 愠惀:这里指那些不善言词的忠贤之臣。
(27) 忼慨:通“慷慨”,指小人表面积极,假意慷慨。
(28) 踥蹀:轻步疾走,指竞相钻营。
(29) 首丘:头转向山丘,据说狐狸死时总要把头转向它所生长的山丘。
【译文】
老天啊喜怒无常,变化多端,        为何要给人们那么多惊恐和灾难!
人民啊背井离乡,妻离子散,        正当仲春二月纷纷向东逃难。

离开故乡,逃奔陌生的远方,        沿着长江和夏水四处飘流逃亡。
走出郢都的城门是多么痛心,        甲日那天早晨,我也开始流浪。

从郢都出发,告别了可爱的家园,        心神恍惚,不知哪里是我的终点?
举起船桨,慢慢地划水前进,        可怜啊再也不能与君王相见。

望着高大的楸树我长长地叹息,        眼泪滚滚而下象雪珠纷纷落地。
转过夏首,我乘船向西飘浮而行,        回头眺望,郢都啊已不见踪迹。

我情思萦绕啊心肠都被搅碎,        茫茫前途不知哪是我站脚之地。
任凭波涛起伏,我顺水飘流,        飘飘荡荡谁知将在何处栖息。

我乘驾着汹涌澎湃的波涛,        象无处投靠的飘忽翱翔的飞鸟。
我忧愁郁结得不到排解,        绵绵思绪啊一直在心头萦绕。

我将调转船头向下游飘荡,        右边是洞庭,左边是浩浩长江。
离开祖辈久居生我养我的老家,        而今啊,我却漂泊不定走向东方。

我的灵魂总在想着回归故园,        哪有一时一刻不把故乡眷恋?
离开夏浦,我的心飞向郢都,        可叹故园啊,离我越来越远。

登上水边的高地我向远方眺望,        姑且宽舒一下,我心头的忧伤。
看,富饶的国土依然那么安乐,        水乡的风俗还是那么淳朴健康。

眼前汹涌的波涛到底来自哪里,        烟波浩渺,我又该向何处去?
这里的人竟不知国都沦为废墟,        谁知道两个都门已是杂草凄迷?

我的心中长久地闷闷不乐,        忧未去愁已来,一个连着一个。
想起郢都的路途那么苍茫遥远,        就象长江和夏水那么深不可测。

想起我不被信任远离郢都,        至今已九年了,仍未返回故土。
我忧愁郁结,心中极不舒畅,        我惆怅失意,包含着万种凄楚。

有的人专门摆出媚态逢迎讨好,        其实他们软弱空虚很难依靠。
我忠心耿耿,愿意效忠君王啊,        可他们却千方百计从中阻挠。

唐尧禹舜有那么多高尚的德操,        光灿灿和上天一起向四方普照。
而挑拨离间的小人却那么嫉妒,        给他们横加上“不慈”的名号。

耿耿的贤者反而被君王憎恨,        巧言令色的小人却让君王称心。
轻狂的小人一天天被提拔重用,        贤明的君子却不能与君王亲近。

尾声:
我放开眼向四处观望,        何时能返回故乡一趟?
远飞的鸟还恋故巢啊,        狐狸临死还恋着生长的山冈。
我实在是没有罪而被放逐,        日日夜夜我怎能将故园遗忘?
素履之往,其行天下。士如皓月,其心朗朗。
素履之往,彼道坦坦。士如昭日,其姿阳阳
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表